Barta est un studio créatif coloré, dédié aux missions d’identité visuelle, direction artistique, artisanat, design et vidéo. Le studio s’adresse à l’univers de la mode, du luxe, de la culture, du voyage et de l’hospitalité ainsi qu’à des acteurs soucieux d’une vision durable et responsable.

Barta is a colorful creative studio dedicated to visual identity, art direction, craft, design, and film. Highly experienced in sustainable sourcing and production. The studio engages in the world of fashion, luxury, culture, travel and hospitality.

La galerie du 19 M Marseille

Membre du comité éditorial pour la Galerie du 19M Marseille En écho au défilé de la collection Croisière 2024/25 de Chanel, le 2 mai à Marseille, 𝘭𝘦19M installe au Fort Saint-Jean du Mucem une galerie éphémère gratuite et ouverte à tous pendant un mois. À la fois lieu de travail, de rencontres et de transmission, le19m a pour vocation la mise en valeur les savoir-faire des artisans et des créateurs. Inauguré en janvier 2022 et installé comme un trait d’union entre le 19e arrondissement de Paris et Aubervilliers, ce lieu unique dédié aux Métiers d’art de la mode et de la décoration a vu le jour à l’initiative de CHANEL. Dans le village du fort Saint-Jean, sur deux niveaux, l’exposition collective présentée du 3 au 26 mai, offre une immersion dans un paysage méridional façonné par les univers des artistes. Certaines œuvres sont le fruit de collaborations remarquables avec plusieurs Maisons d’art du 19M.


Stylisme

Stylisme pour la marque d'accessoires et de chaussure Claris Virot. Création de vêtement pour le shooting, stylisme vintage et seconde main.


Stylism

Styling for the accessories and shoe brand Claris Virot. Creation of clothing for the shoot, vintage and second hand styling.

Tisser ensemble

Ixchel, en charge de l’association AFEDES, anime avec nous l’atelier. C’est la fille de Marineta, une des tisserandes avec qui nous avons eu la chance de faire le projet. L’objectif de cette semaine est de co-créer ensemble à partir d’une méthodologie horizontale, inclusive et participative. On se questionne le premier jour sur les symboles de la lutte, de la femme forte, du pouvoir, en relation avec leur culture Maya. On retrouve des symboles comme le feu, les mains, les plantes, l’épi de maïs et la milpa (champs de maïs), la terre mère, le métier à tisser et des couleurs. Par groupes, les femmes dessinent ces représentations et commencent à tisser leurs propres interprétations. C’est une opportunité de créer un nouveau dessin et de lier leur héritage culturel à leur époque. Pour elles, c’est la première fois qu’elles tissent autre choses que les motifs transmis par leurs grands-mères.


Weave together

Ixchel, in charge of the AFEDES association, runs the workshop with us. She is the daughter of Marineta, one of the weavers with whom we had the chance to do the project. The objective of this week is to co-create together using a horizontal, inclusive and participatory methodology. On the first day, we wonder about the symbols of struggle, of the strong woman, of power, in relation to their Mayan culture. We find symbols such as fire, hands, plants, the ear of corn and the milpa (corn fields), mother earth, the loom and colors. In groups, the women draw these representations and begin to weave their own interpretations. This is an opportunity to create a new design and to link their cultural heritage to their time. For them, it is the first time that they have weaved something other than the patterns passed down by their grandmothers.


Atelier de co-création

La semaine commence par ce rituel quotidien : l’invocation des ancêtres. En chœur, elles s’unissent autour du feu et adressent leurs remerciements. Au sol, la lueur de bougies qui symbolisent ces éléments à travers leurs couleurs, et les bouquets de fleurs disposés à chaque point cardinaux. Bienvenue dans la maison des femmes de l’association AFEDES (Association Femenina par el Desarrollo de Sacatepéquez), au cœur du mouvement national des tisserandes. Ensemble, nous voilà réunies cette semaine pour un atelier de co-création. L’objectif : réaliser une nouvelle charte graphique qui propose une identité propre à l’association AFEDES, pour réfléchir à des symboles qui représentent leur lutte et leur engagement, et les utiliser comme symboles identitaires lors de manifestations ou d’évènements. Ixchel, la divinité des tisseuses mayas, veillera sur chaque journée. La documentation du processus créatif de cette semaine est exposée à l’Alliance Française de Guatemala City à travers des photographies de Caroline Perdrix.L’association AFEDES est une organisation de femmes Mayas Kaqchikel, qui œuvre pour l’Utz ́k’aslemal (la vie en plénitude) en promouvant l’harmonie et l’équilibre de la vie. Ici, les tisserandes issues de plusieurs villages se retrouvent grâce à l’association qui offre un espace de rencontre, de réflexion et d’action pour récupérer leur identité et leur histoire en tant que femmes Mayas. Dans la vision Maya du monde, les femmes sont intimement liées à la vie, à la nature et au cosmos. Depuis toujours, et encore plus aujourd’hui, les femmes sont fortes ensembles et fières de leur identité et de leur héritage Maya. L’association agit pour les droits des femmes pour mettre fin à la violence commise contre elles et la création d’une « nouvelle économie » en s’adressant à la nature structurelle des inégalités liées au patriarcat, au capitalisme et au colonialisme.


Co-creation workshop

The workshop begins with this daily ritual: the invocation of the ancestors. In chorus, they unite around the fire and express their thanks. On the ground, the glow candles which symbolize these elements through their colors, and bouquets of flowers arranged at each cardinal point. Welcome to the women's house of the AFEDES association (Association Femenina par el Desarrollo de Sacatepéquez), at the heart of the national weavers' movement. Together, we are reunited this week for a co-creation workshop. The objective: to achieve a new graphic charter which proposes an identity specific to the AFEDES association, to reflect on symbols which represent their struggle and their commitment, and use them as identity symbols during demonstrations or events. Ixchel, the divinity of Mayan weavers, will watch over each day. The documentation of this week's creative process is exhibited at the Alliance Française of Guatemala City through photographs by Caroline Perdrix.The AFEDES association is an organization of Mayan Kaqchikel women, which works for Utz ́k’aslemal (life in fullness) by promoting harmony and balance of life. Here, weavers from several villages come together thanks to the association which offers a space for meeting, reflection and action to recover their identity and their history as Mayan women. In the Mayan worldview, women are intimately linked to life, nature and the cosmos. Historically, and even more so today, women have been strong together and proud of their identity and their Mayan heritage. The association works for women's rights to put an end to violence committed against them and the creation of a "new economy" by addressing the structural nature of inequalities linked to patriarchy, capitalism and colonialism.


Le pain et le reste

Workshop, Beaux Arts de Marseille, avec Hopla studio


Le pain et le reste

Workshop, Beaux Arts de Marseille, with Hopla studio

carmel
création de la marque TABLE avec Alice Moireau
direction artistique, design produits, prototypage, sourcing matières


TABLE propose plusieurs typologies de produits pour manger, recevoir, picorer, dîner, décorer, festoyer. TABLE c’est des objets du quotidien, utiles, pratiques et sourcés avec soin, imaginés pour créer des tables colorées et festives. TABLE c’est aussi un projet global, qui exprime une envie de s’amuser autour d’un repas, c’est un terrain de jeu, qui évolue grâce à des collaborations avec des designers et artisans, des festins, et des performances. Tissage, vannerie, crochet et plus à venir. table-table.fr


carmel
creation of the brand TABLE with Alice Moireau
art direction, product design, prototyping, material sourcing


TABLE offers several types of products to entertain, decorate, picnic, dine or feast TABLE is about everyday objects, useful, practical and carefully sourced, designed to create colorful and festive tables. TABLE is also a global project, which expresses a desire to have fun around a meal, it is a playground, which evolves through collaborations with designers and craftsmen, and performers.


Mucem
commissaires


Raphaël Bories, conservateur du patrimoine, responsable du pôle croyances et religions au Mucem Caroline Perdrix, directrice artistique d’Itinérance Projet co-créé avec Itinérance


curators


Raphaël Bories, heritage curator, head of the beliefs and religions section at the Mucem Caroline Perdrix, artistic director of Itinérance Project co-created with Itinérance

L’exposition « Savoir-faire textiles en Méditerranée », conçue par le Mucem et Itinérance, met en évidence ce que le patrimoine, matériel comme immatériel, peut apporter à la création contemporaine. Pour ce projet, des jeunes créateurs de l’École nationale supérieure des arts décoratifs se sont confrontés aux collections d’exvoto méditerranéens du Mucem afin de réaliser une collection textile dans le cadre de leur formation ; tandis que des élèves de l’école Casa Moda de Casablanca (Maroc) se sont inspirés d’objets et de rituels liés aux cérémonies de mariage traditionnelles. L’exposition poursuit son voyage en Méditerranée par la Tunisie et la Grèce, sur les traces des ethnologues ayant étudié ces savoir-faire textiles et à la rencontre des artisanes qui les pratiquent encore aujourd’hui, s’efforçant de les faire vivre et de les transmettre.


The exhibition «Savoir-faire textiles en Méditerranée», conceived by the Mucem and Itinérance, highlights what heritage, both tangible and intangible, can contribute to contemporary creation. For this project, young designers from the École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs (ENASD) confronted the Mucem’s collections of Mediterranean ex-votos to create a textile collection as part of their training; while students from the Casa Moda school in Casablanca (Morocco) were inspired by objects and rituals related to traditional wedding ceremonies. The exhibition continues its journey through the Mediterranean via Tunisia and Greece, following in the footsteps of ethnologists who have studied these textile skills and meeting the craftswomen who still practice them today, striving to keep them alive and pass them on.


Le 19M
conception et réalisation du workshop


Workshop Itinérance et conférence à la galerie du 19M, initiés par la fondation Chanel, à Aubervilliers. Pour ce workshop, nous proposons aux participant.es de broder à leur tour une partie du poème d’Ouled Ahmed. Poème que nous avons utilisé pour l’édition Tunisienne dans le cadre d’Itinérance


Le 19M
conception and realization of the workshop


Itinerance’s workshop and conference at the 19M gallery, initiated by the Chanel foundation, in Aubervilliers. For this workshop, participants are invited to embroid a fragment of Ouled Ahmeds’poem “Women of my country” a poem that we had used in the Tunisian edition.


imi
film, montage et photos du processus de création dans le cadre de l’édition Anti Atlas de l’association Itinérance méditerranée. Direction artistique, concept et production des vêtements.


C’est dans les montagnes de l’Anti-Atlas marocain, là où le henné a traversé les âges, qu’une nouvelle étape de cette itinérance méditerranéenne prend forme. Nous y retrouvons Jamal Amrray, interprète et boussole de la culture Amazigh, sur les bons conseils d’Alicia et Guillaume, fondateurs de l’association Memori-Lab. Pour cette édition, on découvre l’artisanat contrasté et spirituel de la teinture végétale au henné. Plus d’infos sur itinerance.org


imi
film, editing and photos of the creative process for the Anti Atlas edition of the association Itinérance Méditerranée. Art direction, concept and production


It is in the mountains of the Moroccan Anti-Atlas, where henna has crossed the ages, that a new stage of this Mediterranean itinerancy takes shape. Founders of the association Memori-Lab suggested we meet Jamal Amrray, interpreter and ambassador of the Amazigh culture. For this edition, we explored the contrasted and spiritual craft of plant dyeing with henna. More info on itinerance.org


conception et réalisation du workshop


Création d'un workshop initié par l'association Itinerance avec l'Academy de Mode de Casa Blanca et le Mucem à Marseille. À partir des archives, le conservateur Raphaël Bories, a présenté aux étudiant.e.s toutes les parures de mariage du Maroc. Ils ont alors effectué leurs recherches pour découvrir les parures de leurs régions: les motifs traditionnels, points de broderie, symboles ou rituels propres à leurs cultures. Ils ont ainsi puisé leur inspiration dans leurs patrimoines intimes et l’on interprété avec une nouvelle histoire: que pourrait-être leur parure ? Celle qu’ils garderaient et auraient envie de porter. Il s’agissait pour tous et toutes de transposer cette parure sur un même vêtement neutre, parfois unisexe, la chemise. La broderie des chemises a été réalisée en collaboration avec l’association de brodeuses Itqane. Les pièces seront exposées au Mucem en 2022-2023, puis à l’Institut Français de Casablanca.


conception and realization of the workshop


Creation of a workshop initiated by the association Itinerance with the Academy of Fashion of Casa Blanca and the Mucem in Marseille. From the archives, the curator Raphaël Bories, presented to the students all the wedding finery of Morocco. They then did their research to discover the finery of their regions: the traditional motifs, embroidery stitches, symbols or rituals specific to their cultures. They drew their inspiration from their intimate heritage and interpreted it with a new story: what could be their ornament? The one they would keep and would want to wear. The idea was for everyone to transpose this ornament on the same neutral garment, sometimes unisex, the shirt. The embroidery of the shirts was done in collaboration with the association of embroiderers Itqane. The pieces will be exhibited at the Mucem in 2022-2023, then at the French Institute in Casablanca.


table
création de la marque TABLE avec Alice Moireau
direction artistique, design produits, prototypage, sourcing matières.


TABLE propose plusieurs typologies de produits pour manger, recevoir, picorer, dîner, décorer, festoyer. TABLE c’est des objets du quotidien, utiles, pratiques et sourcés avec soin, imaginés pour créer des tables colorées et festives. TABLE c’est aussi un projet global, qui exprime une envie de s’amuser autour d’un repas, c’est un terrain de jeu, qui évolue grâce à des collaborations avec des designers et artisans, des festins, et des performances. Tissage, vannerie, crochet et plus à venir. table-table.fr


table
creation of the brand TABLE with Alice Moireau
art direction, product design, prototyping, material sourcing.


TABLE offers several types of products to entertain, decorate, picnic, dine or feast TABLE is about everyday objects, useful, practical and carefully sourced, designed to create colorful and festive tables. TABLE is also a global project, which expresses a desire to have fun around a meal, it is a playground, which evolves through collaborations with designers and craftsmen, and performers. Weaving, basketr, crochet and more to come. table-table.fr


process
film et montage de processus de création

process
film and editing of the creative process


Ana
création et fabrication de costume de danse, création de contenu pour les réseaux sociaux


«Concerto en 37,5» de la danseuse Ana Pérez. Co-produit par Klap, maison pour la danse.


Ana
costume design and fabrication, social network content


«Concerto en 37,5» by the dancer Ana Pérez. Co-produced by Klap, maison pour la danse.


ex voto
film, montage et photos du processus de création dans le cadre de l’édition itinérance Méditerranée
direction artistique, création concept et suivi pédagogique, en collaboration avec le Mucem et l’ENSAD


Ex-votos : « objet placé dans un lieu vénéré en accomplissement d’un vœu ou en signe de reconnaissance» — Remercier ou demander. À travers la création matière, le design textile permettra de créer une nouvelle amulette, un porte-bonheur, un talisman. Porteurs de messages. Pour cette Itinérance les étudiants de l’école des arts decoratifs paris s’approprient les codes et langages des ex-votos. Artisans contemporains, les étudiants sont des «créateurs artisans».


ex voto
fIlm, editing and photography of the creation process for the Mediterranean itinerant edition
artistic direction, concept creation and pedagogical follow-up, in collaboration with the Mucem and the ENSAD


Ex-votos : «object placed in a venerated place in fulfillment of a wish or as a sign of recognition». - To thank or to ask. Through the creation of materials, the textile design creates a new amulet, a lucky charm, a talisman. Messengers. For this Itinerancy the students of the school of decorative arts in Paris, as contemporary craftsmen, appropriate the codes and language of ex-votos to create new products/ works.


la madrague
design et production de chemises, pièces uniques, patchwork, unis, triple coutures


design and production of shirts, single piece, patchwork, plain, triple seam


gaou
design et production de coussins sur mesure pour l’agence d’architecture Peaks

Dessin du motif, teinture végétale, broderies main. Fabrication de la housse.


creation and production of custom-made cushions for the architectural agency Peaks

Pattern design, natural dyeing, hand embroidery.
Manufacturing of the cover.

Pondychery
film, montage, fashion design, direction artistique


Création d’une série de chemises à partir de différents saris en soie pour la marque Atelier Bartavelle. Film et montage du contexte de ce voyage en Inde.


Pondychery
film, fashion design artistic direction


Creation of a series of shirts from different silk saries for the brand Atelier Bartavelle. Film and editing of the context of this trip in India.


planétès
film, assemblage, fashion design, shooting production


Film et montage du processus de création de la collaboration d’Atelier Bartavelle avec le duo Al Fresco. Dessin et fabrication des chemises pensées ensemble. Depuis une terre épuisée, cette collaboration offre des visions d’autres mondes. Nous avons peint et confectionné avec soin onze chemises unisexes. Chaque vêtement est unique et représente des formes et des couleurs inspirées des planètes de notre système solaire.


planétès
film, making, fashion design, shooting production


Film and montage of the creative process of Atelier Bartavelle’s collaboration with the duo Al Fresco. Drawing and making of the shirts thought together. From the perspective of an exhausted earth, this collaboration offers visions of other worlds. We painted and carefully made eleven unisex shirts. Each garment is unique and depicts shapes and colors inspired by the planets of our solar system.


twice
fashion design, shooting production, film, co direction artistique

Création de deux maillots de bain sur le thème de la Grèce, pour la marque Atelier Bartavelle empreinte d’une identité méditerranéenne, en collaboration avec le studio de graphisme Twice. Co-direction artistique de la conception des pièces au shooting. Réalisation et montage des films de la campagne.


fashion design, shooting production, film, co direction artistique

Creation of two swimsuits with a greek theme, for the brand mediterranean inspired brand Atelier Bartavelle . In collaboration with the graphic design studio Twice. Co-artistic direction from the conception of the pieces to the photoshoot. Production and editing of the campaign’s films.

Guermessa
direction artistique, concept, design textile, film, photographie du processus de création, broderie, production pour l’édition Itinérance en Tunisie.


Broderie du poème d’Ouled Ahmed «les femmes de mon pays» sur des chemises unisexes, en co-création avec une communauté de femmes dans la région de Tataouine dans le village de Guermessa. Typographie Ali Al Masri. Le film Guermessa, présente le contexte de l’édition.


Guermessa
art direction, concept, textile design, film, photography, embroidery, production for the Itinérance edition in Tunisia.

Embroidery of Ouled Ahmed’s poem «the women of my country» on unisex shirts, in co- creation with a community of women from the village of Guermessa in the Tatouine region. Typography Ali Al Masri. The film Guermessa, presents the context of the edition.


yaya
direction artistique, concept, design textile, film, photographie du processus de création, broderie, production


Pour l’édition de l'association Itinérance Méditerranée en Grèce. Autrefois les marins portaient des pulls tricotés par leurs mères ou grand mères. Chaque famille avait son propre poin. En cas de noyade on pouvait identifier le marin retrouvé. Le pull devenait un passeport textile. Pour cette édition chaque femme de l’association de l’île de Tinos à tricoté son pull avec son propre point.


art direction, concept, textile design, film, photography of the creation process,


for the NGO Itinerancy edition in Greece. In the past sailors wore sweaters knitted by their mothers or grandmothers. Each family had its own stitch, helping to identify drowned sailors.. The sweater became a textile passport. For this edition each woman of the association of the island of Tinos knitted her sweater with her own stitch.

Tinos
design, coupe, confection, et production du shooting


des ensembles en corduroy pour la marque Atelier Bartavelle


design, cut, color and production, shooting production


of corduroy outfits for the brand Atelier Bartavelle

amas
direction artistique, design vêtement, prototypage, sourcing matière, stylisme


Pour l’édition AMAS de la marque de prêt à porter Atelier Bartavelle : de la conception des pièces à la production du shooting.


artistic direction, fashion design, making samples, material sourcing, styling


For the AMAS edition of Atelier Bartavelle, ready to wear brand, from the design of the pieces to the production of the shooting.

baci baci
direction artistique, design vêtement, prototypage, sourcing matière, stylisme


Pour l’édition BACI BACI pour la marque Atelier Bartavelle : de la conception des pièces à la production du shooting.


art direction, fashion design, making samples, material sourcing, styling


For the edition Baci Baci to the brand ready to wear Atelier Bartavelle. From the design of the pieces to the production of the shooting.

les auffes
direction artistique, design vêtement, prototypage, sourcing matière, stylisme


Pour l'édition les Auffes de la marque de prêt à porter Atelier Bartavelle : de la conception des pièces à la production du shooting.


artistic direction, fashion design, making samples, material sourcing, styling


For the edition les Auffes to the brand ready to wear Atelier Bartavelle. From the design of the pieces to the production of the shooting.

izipizi
direction artistique, design de la lunette, packaging et production du shooting photo

collaboration Izipizi x Atelier Bartavelle, marque de prêt à porter.


eyewear design, packaging and photo shoot production

collaboration Izipizi x Atelier Bartavelle, ready to wear brand.

cabestan
direction artistique, design textile et vêtement, prototypage, stylisme, production du shooting photo.


Dans le cadre de Marseille Provence 2013 capitale de la culture, réalisation d’une collection de pièces uniques textile ensute exposées au Mucem. Autrefois les marins portaient des pulls tricotés avec un point spécifique pour chaque famille. La maille étaient un passeport textile et permettait l’identification des marins tombés à l’eau. En partant du concept de passeport textile, création d’une maille spécifique, teintée, fillée, brodée et montée à la main.


cabestan
art direction, textile and garment design, prototyping, styling, photo shoot production.


In the context of Marseille Provence 2013 european cultural capital. , realization of unique pieces of textile exhibited at the Mucem. In the past, sailors wore sweaters knitted with a specific stitch for each family. The knitwear was a textile passport and allowed the identification of sailors who drowned > Starting from the concept of textile passport, creation of a specific knit, dyed, filled, embroidered and handmade.